Nemzetközi nyelvlecke - Cheese Cake
Mindenki azt kérdezi tőlem, hogy Péter, mondd már meg, hogyan mondják magyarul a Cheese Cake-nek. Hát tessék, úgy mondják neki, hogy Cheese Cake. Pénteken egy nagyon elit bálon (top krém üzletemberek, politikusok, papok) vezettem műsort és sztendapoltam, olyan 9%-os sikerrel, mivel mindenki inkább magával volt elfoglalva. Ezen az esten volt egy nagyon szép menü, olyan szavakkal, hogy Mozzart-tekercs, szilva, pezsgőkísérő falatok, sültburgonya és cheese cake. Hát ennél okosabbnak már nem is illik lenni, a sajttészta meg hülyén hangzik.
Ugyanakkor felteszi magának a kérdést az intellektuel ember, hogy vajon hogy mondják a Cheese Cake-nek japánul. Hát tessék: Cheese Cake. (Ezt egy mangából tudom.)
Kérdés: Hogy mondják horvátul a Cheese cake-nek?
Ugyanakkor felteszi magának a kérdést az intellektuel ember, hogy vajon hogy mondják a Cheese Cake-nek japánul. Hát tessék: Cheese Cake. (Ezt egy mangából tudom.)
Kérdés: Hogy mondják horvátul a Cheese cake-nek?
15 comments:
(en) cheese cake
(hu) csísz kék
(ro) cis chec
(sk) čiškova kekovu
de a sajttészta mégis csak magyar szó, jó kis nyelvtörős:)
japánul csízükékü
Igaz, hogy magyarul túrótorta, de nem tesz semmit :)
a cheese az túró?
iten nalunk ugy mongyak hogy turos teszta
Az nem túrótorta, hanem sajttorta:)
Nem?
s.o.s. péter, hol van a parasztufós videód?
lécci kattintsd be a linket a parasztufós bejegyzésemhez.
done.
A Cheese cake magyarul Túrótorta (ahogy Finlander is mondta). A "cheese cake" ebben az esetben nem sajtot jelent, hanem egy kifejezés, amit nem kell szavanként értelmezni. És, igen, Péter, a cheese jelent túrót is, lásd cottage cheese = túró, avagy "chocolate coated cottage cheese stick" nem más mint import túrórudi. Ha megvigasztal bárkit is, a cheese cake, mint sütemény krémsajtból (cream cheese) készül, csak nincsen benne medve...
Köszi gabigergely, érvekkel és példákkal alátámasztott állásfoglalásod azt hiszem a legelvetemültebb értetlenkedőket is meggyőzte, mint például engem. Aki még mindig akadékoskodik, kap a szájára.
Namármost kérdezted, hogy hogy is van a Cheesse Cake-nek horvátul. Én Szerbiában élek (Szabadkán, ha érdekel valakit), és tapasztalatból tudom, hogy a szerb meg a horvát nagyon hasonlít egymásra. Tehát Cheesse Cake = Testa sa sirom, torta sa sirom (ejtés szerint: tesztá szá szírom, tortá szá szírom). Furcsa, itt is a "sir" (nem "szőr" angolul!) jelent sajtot is meg túrót is.
:)) Hát akkor a szerbek/horvátok oldották meg a legjobban a problémát, hisz akkor nincs gond mint a magyarban, hogy most túró vagy sajt a cheese.
Nahát, ezután a bejegyzés után mindenkinek csak a túrón jár az esze, nekem egyetlen dolgon akadt meg a szemem, hogy mangát olvasol. Öröm hallani (olvasni). XD
köszönjük emese.
Post a Comment